Sprachgebrauch und Verwendung von "Thong" anstatt "String"
- integrator
- Bulgestring Träger
- Beiträge: 406
- Registriert: Do 9. Sep 2021, 10:55
- Has thanked: 177 times
- Been thanked: 376 times
Re: Sprachgebrauch und Verwendung von "Thong" anstatt "String"
Ich denke, dass zunehmend immer mehr Englisch gesprochen wird, lässt sich kaum aufhalten. Gerade bei Kleidung ist es ja teilweise auch so, dass es bei manchen Teilen gefühlt gar keine deutsche Bezeichnung gibt.
-
- Bulgestring Träger
- Beiträge: 278
- Registriert: Mo 4. Jun 2018, 22:24
- Wohnort: Wien
- Has thanked: 10 times
- Been thanked: 45 times
Re: Sprachgebrauch und Verwendung von "Thong" anstatt "String"
Naja, es gibt schon einen Unterschied zwischen einem Thong und einem String, ein Thong verwendet ein paar Quadratzentimeter Stoff hinten, ein String begnügt sich mit einer Schnur, da sollte man schon ehe genau unterscheiden
- emjay
- String Fanatiker
- Beiträge: 1187
- Registriert: Mi 16. Mai 2018, 19:50
- Wohnort: Ruhrgebiet
- Has thanked: 267 times
- Been thanked: 251 times
- Kontaktdaten:
Re: Sprachgebrauch und Verwendung von "Thong" anstatt "String"
Im Deutschen kann man grob unterscheiden:
- String: Hinten oft "gerundetes" Dreieck, etwas breitere Seitenbänder, Schnitt verläuft insgesamt "abgerundet"
- Stringtanga: Beutel und Dreieck stoßen ohne Rundungen auf die schmalen oder breiteren Seitenbänder
- G-String: Schmale Seitenbänder treffen auf schmales Schrittband, ohne Dreieck, Beutel oft knapp und ohne Rundung angenäht
- String: Hinten oft "gerundetes" Dreieck, etwas breitere Seitenbänder, Schnitt verläuft insgesamt "abgerundet"
- Stringtanga: Beutel und Dreieck stoßen ohne Rundungen auf die schmalen oder breiteren Seitenbänder
- G-String: Schmale Seitenbänder treffen auf schmales Schrittband, ohne Dreieck, Beutel oft knapp und ohne Rundung angenäht
-
- Bulgestring Träger
- Beiträge: 268
- Registriert: Mo 20. Jul 2020, 18:42
- Has thanked: 119 times
- Been thanked: 197 times
Re: Sprachgebrauch und Verwendung von "Thong" anstatt "String"
Mir kommt es so vor als ob darum geht wie ein Stringtanga richtig benannt werden soll wenn es um Verkauf geht. Ich weis nicht ob im deutschsprachigen Raum alle das Gleiche unter Stringtanga oder G-Stringtanga verstehen. International dürfte das noch komplizierter sein. Das kommt schon bei mehrdeutigen Übersetzungen ins deutsche zum Ausdruck. Am aussagekräftigsten sind Fotos von vor und hinten welche in einem Shop hinterlegt sein sollten. Ein G-String hat nach meinem Verständnis kein Dreieck am Hinterteil. Ob so von allen verstanden wird bezweifle ich. Ich hab G-Strings in Shops gesehen welche als "pouch" oder so ähnlich bezeichnet wurden.
Opera Samsung Browser
- jthong
- G-String Träger
- Beiträge: 112
- Registriert: Do 24. Mai 2018, 20:17
- Wohnort: Ingolstadt
- Has thanked: 17 times
- Been thanked: 69 times
- Kontaktdaten:
Re: Sprachgebrauch und Verwendung von "Thong" anstatt "String"
Es könnte natürlich mit meinem Nick/Namen zusammen hängen, dass die Leute eher von Thong sprechen, aber ich habe diesen Namen schon seit über 15 Jahren und meinem Gefühl nach ist es mehr geworden, dass im Deutschen das Wort Thong verwendet wird.Mike hat geschrieben: ↑Di 29. Okt 2024, 13:59 Habe ich ehrlich gesagt noch nie von deutschsprachigen Leuten im deutschsprachigen Internet gelesen…
Aber klar - wenn du doch dich Jthong nennst dann cshreibt sicher mal mal jmd. „Hey Jthong, trägst du ausschließlich Thongs?“.
Liegt ja nahe…;)
Und auch noch nie als deutsche Produktbezeichnung auf Stringverpackungen (klar, meist steht da da für alle europäischen Märkte eben String, Thong, Tanga, Perizoma…)
-
- Bulgestring Träger
- Beiträge: 268
- Registriert: Mo 20. Jul 2020, 18:42
- Has thanked: 119 times
- Been thanked: 197 times
Re: Sprachgebrauch und Verwendung von "Thong" anstatt "String"
Gerade hab ich mich im Netz umgesehen . Ob Wikipedia nun alles richtig erklärt weis ich nicht. Na deren Erklärung ist Thong und Stringtanga das Gleiche. Nachvollziehbar ist das der Begriff String wohl ins englische übersetzt Schnur bedeutet. Das erklärt auch warum in einigen Beschreibungen der Begriff Schnur vorkommt. Zur Unterscheidung für einen etwas großzügig geschnittenen Stringtanga und einem "extrem" dünnen nur aus Schnur bestehen Stringtanga wo vorne nur ein Dreieck als Versteck für den Schambereich vorgesehen ist, was auch immer da rein gehört, wäre für mich nachvollziehbarer. Da es dazu möglicher Weise weltweit unterschiedliche Ansichten gibt sind Bilder wohl am aussagekräftigsten. Mit Definitionen kam man um sich schmeißen bis wir beulen am Kopf haben.
Opera Samsung Browser
- emjay
- String Fanatiker
- Beiträge: 1187
- Registriert: Mi 16. Mai 2018, 19:50
- Wohnort: Ruhrgebiet
- Has thanked: 267 times
- Been thanked: 251 times
- Kontaktdaten:
Re: Sprachgebrauch und Verwendung von "Thong" anstatt "String"
Da hat jthong ja eine Diskussion angestoßen …
Dabei ging es doch nur um die Frage, warum nach seiner Beobachtung auch in Deutschland der Begriff "Thong" (vermehrt) Verwendung findet.
Alles andere, was, wo, wie im Englischen gebraucht wird, führt m. E. am Thema vorbei.
Dabei ging es doch nur um die Frage, warum nach seiner Beobachtung auch in Deutschland der Begriff "Thong" (vermehrt) Verwendung findet.
Alles andere, was, wo, wie im Englischen gebraucht wird, führt m. E. am Thema vorbei.
-
- Stringträger
- Beiträge: 40
- Registriert: Mi 25. Nov 2020, 13:27
- Wohnort: Hessen
- Been thanked: 10 times
Re: Sprachgebrauch und Verwendung von "Thong" anstatt "String"
Hauptsache ist doch das jeder weiß was gemeint ist. Da ich schon immer das Wort String benutzt habe, werde ich es auch weiter tun
-
- Stringträger
- Beiträge: 12
- Registriert: Fr 24. Mai 2024, 08:42
- Has thanked: 26 times
- Been thanked: 18 times
Re: Sprachgebrauch und Verwendung von "Thong" anstatt "String"
Ich befürchte dass die meisten "Muggel" eh alles durcheinander werfen. Da wurden schon Strings als Tangas und umgekehrt benannt
Im deutschen kommt es mir vor das String und Stringtanga komplett für das gleiche stehen und der Begriff String nur als Abkürzung genutzt wird.
Nach meinem Verständnis steht Thong (bei uns) für einen breiteren String. Mit vollwertigem Dreieck hinten und breite Seiten.
Im deutschen kommt es mir vor das String und Stringtanga komplett für das gleiche stehen und der Begriff String nur als Abkürzung genutzt wird.
Nach meinem Verständnis steht Thong (bei uns) für einen breiteren String. Mit vollwertigem Dreieck hinten und breite Seiten.
- immerstring
- String Fanatiker
- Beiträge: 571
- Registriert: Mo 28. Mai 2018, 11:23
- Has thanked: 90 times
- Been thanked: 133 times
Re: Sprachgebrauch und Verwendung von "Thong" anstatt "String"
Die letzten Jahre war es für mich eigentlich immer so:
Hauptsache:
String = deutsch
Thong = englisch
Details
Tanga = an den Seiten schmal, aber mit voller Rückseite
G-String = Rückseite nur aus Fäden
Stringtanga = String = klassischer Schnitt mit "rundem Dreieck"
Damit gab es bisher keine Mißverständnisse in Shops oder Unterhaltungen. Ich mag übrigens nur den klassischen String. Den halte ich für das ultimative Kleidungsteil! Aber alle Varianten interessieren mich persönlich nicht. Dann würde ich lieber Retroshorts tragen.
Hauptsache:
String = deutsch
Thong = englisch
Details
Tanga = an den Seiten schmal, aber mit voller Rückseite
G-String = Rückseite nur aus Fäden
Stringtanga = String = klassischer Schnitt mit "rundem Dreieck"
Damit gab es bisher keine Mißverständnisse in Shops oder Unterhaltungen. Ich mag übrigens nur den klassischen String. Den halte ich für das ultimative Kleidungsteil! Aber alle Varianten interessieren mich persönlich nicht. Dann würde ich lieber Retroshorts tragen.
Viele Grüße
Immerstring
-------------------------------------------
Immer nur String!
Immerstring
-------------------------------------------
Immer nur String!